Idioms and Proverbs

500 Idioms in English with Urdu Meaning | English Urdu Idioms

Idioms in English with Urdu Meaning

We daily listen different idioms in our conversations but we don’t exactly know the meaning of those idioms. This lesson is prepared to help you learn these common idioms with their Urdu meanings below you can get the PDF lesson.

To have a screw loose. سر پھر جانا
To look up to. منہ تاکنا
To catch red-handed. رنگے ہاتھ پکڑنا
To fight shy of. منہ چرانا
To make a mountain of a molehill. رائی سے پہاڑ بنانا
Do well and have well. کر بھلا تو ہو بھلا۔
A blood will have blood. خون کا بدلا خون
All the roads lead to Rome. جھتے دی کھوتی اوتھے آن کھلوتی
Beggars can’t be choosers. بھکاری اور بچھوڑبچھوڑ
Better low than be broken. جھک جانا ٹوٹ جانے سے بہتر ہے۔
Once in a blue moon. کبھی ایک دفعہ
See eye to eye. مکمل اتفاق کرنا
A piece of cake. بہت آسان۔
A blessing in disguise. بھیس میں ایک نعمت
To cut corners. کوئی کام خراب طریقے سے کرنا۔
Heart and soul. تن من سے
To leaps and bounds. دن دگنی رات چوگنا
To be under the thumb of.  مٹھی میں ہونا
To give a good retort. منہ توڑ جواب دینا
To pull a long face. منہ لٹکانا

Idioms in English with Urdu Meaning

Forbidden fruits are sweet. چوری کی چیز بڑی مزیدار ہوتی ہے
The murder will be out. قتل چُپ نہیں سکتا
To build castles in the air. خیالی پلاؤ پکانا
Money makes the mare go. دام بنائے کام
A wise enemy is better than a foolish friend. بیوقوف دوست سے عقلمند دشمن اچھا
It takes two to make a quarrel. تالی دونوں ہاتھوں سے بجتی ہے
Let the cat out of the bag. کچھ ظاہر ہونے دینا
No pain no gain. بغیر تکلیف کے کوئی فائدہ نہیں ہوتا
Call it a day. کسی معاملے پر کام بند کر دینا۔
Bolt from blue. ناگہانی آفت۔
Olive branch. امن کی پیشکش
To be alert. آنکھیں کھلنا
To wait eagerly. آنکھ بچھانا
To deceive. انگھوٹا دکھانا
To grind one’s own axe. اپنا الوسیدھا کرنا
To throw dust into one’s eyes. آنکھ میں دھول جھونکنا
To move heaven and earth. زمین آسمان ایک کرنا
To be in or out of temper. آپے سے باہر ہونا
Hard work always pays. محنت چور کی بھی رائیگا نہیں جاتی۔
First come, first served. پہلے آئے پہلے پائے

Death keeps no calendar. زندگی پر کوئی اعتبار نہیں۔
The cheaper buyer gets bad meat. سستا روئے باربار مہنگا روئے ایک بار
Man of words. بات کا پکا
Kill two birds with one stone. ایک تیر سے دو شکار۔
To add insult to injury. زخم پر نمک چھڑکنا
To beat black and blue. کچومڑ نکالنا
To poison one’s ears. کان بھرنا
To turn a deaf ear to. کان پر جوں نہ رینگنا
To be a bookworm. کتاب کا کیڑا ہونا
To get into hot water. مشکل میں پڑنا
Fair exchange is no robbery. جب میاں بیوی راضی تو کیا کریگا قاضی
Nothing venture nothing have. اگر آدمی کرنا چاہے تو سب کچھ کر سکتا ہے
Make hay while the sun shines. چلتے پانی میں ہاتھ دھولو
Something is better than nothing. بھاگتے چور کی لنگوٹی ہی سہی
Bid gun. بڑی شخصیت
Fool’s paradise. احمقوں کی جنت
Crocodile tears. مگر مچھ کے آنسو
Point black. نہایت قریب
Cold-blooded. بے رحمانہ
To turn turtle. گاڑی الٹ جانا
To guild a lily. چار چاند لگانا
To be hands and gloves. چولی دامن کا ساتھ ہونا
To pocket an insult. خون کا گھونٹ پینا
To mouth waters. منہ سے رال ٹپکنا
To look up to. منہ تاکنا
Truth is bitter. سچ کھڑوا ہوتا ہے
Might is right. جس کی لاٹھی اس کی بھینس
Pull someone’s leg. کسی کی ٹانگ کھینچنا

PDF Lesson

One Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

error: Content is protected !!